<s id="aotra"><strong id="aotra"></strong></s>
<track id="aotra"></track>

  • <tbody id="aotra"><div id="aotra"></div></tbody>

      1. 手機APP下載

        您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-時事新聞 > 正文

        拯救波斯豹

        來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
          


        掃描二維碼進行跟讀打分訓練

        On a recent day, Bahez and Nabaz Farooq Ali were on Bamo Mountain in Iraq's Kurdistan area.

        最近,巴赫茲和納巴茲·法魯克·阿里在伊拉克庫爾德斯坦地區的巴莫山上。

        The brothers hoped to make video recordings of a Persian leopard.

        兄弟倆希望拍攝一只波斯豹的視頻。

        It is believed there are only about 1,000 of the animals left in the wild.

        據信,目前野生波斯豹只剩下大約1000只。

        "Our grandparents saw some even during the day," Nabaz said.

        納巴茲說:“我們的祖父母甚至在白天也能看到一些波斯豹”。

        Since then, the animals have almost all disappeared.

        從那以后,波斯豹幾乎都消失了。

        Most Persian leopards are in Iran and Afghanistan.

        大多數波斯豹生活在伊朗和阿富汗。

        Iraqi Kurdish conservationist Hana Raza estimates there may be 25 left in Iraq.

        伊拉克庫爾德環境保護主義者哈娜·拉扎估計,伊拉克可能還剩下25只波斯豹。

        The International Union for Conservation of Nature lists the animal as endangered.

        世界自然保護聯盟將這種動物列為瀕危物種。

        Conservationists in Iraqi Kurdistan support increased efforts to protect the leopard.

        伊拉克庫爾德斯坦的環境保護主義者支持加大力度保護波斯豹。

        The animals are threatened by a severe loss of habitat, human interference, hunting and the effects of war.

        這種動物受到棲息地嚴重喪失、人類干擾、狩獵和戰爭影響的威脅。

        Soran Ahmed is a biologist at the University of Sulaimaniya.

        索蘭·艾哈邁德是蘇萊曼尼亞大學的生物學家。

        He said about 10 different Persian leopards had been recorded.

        他說,已經記錄了大約10只不同的波斯豹。

        But he added that 10 others have been found dead in the last 10 years, two of them shot by bullets.

        但他還說,在過去10年里,還發現了另外10只波斯豹死亡,其中兩只是被子彈打死的。

        The Ali brothers had left their village of Horen to escape former president Saddam Hussein's violent campaign against the Kurds.

        為了躲避前總統薩達姆·侯賽因對庫爾德人的暴力行動,阿里兄弟離開了他們的家鄉霍倫村。

        When they returned in 1991, they found the village empty and partly destroyed.

        當他們在1991年返回村子時,他們發現村子里空無一人,部分房屋被摧毀。

        "When people returned to…their villages, they also started to hunt randomly," Nabaz said.

        納巴茲說:“當人們回到他們的村莊時,他們也開始隨機狩獵?!?/p>

        Hunting of the leopards' prey, such as wild goats, helped lead to a decrease in their numbers.

        獵殺波斯豹的獵物,如野山羊,從而進一步導致了波斯豹數量的減少。

        Hunting of endangered animals is not permitted in Iraq's Kurdish area.

        伊拉克庫爾德地區不允許獵殺瀕危動物。

        Anyone caught illegally hunting can be fined.

        任何被發現非法狩獵的人都可能會被罰款。

        But forest police official Akram Saleh said the laws can be difficult to enforce.

        但森林警察官員阿克拉姆·薩利赫表示,這些法律可能很難執行。

        "The area is very large and we don't have the necessary resources to cover it," he said.

        他說:“這片區域面積非常大,我們沒有必需的資源來覆蓋它”。

        "Hunters have better weapons, better cars than us."

        “獵人擁有比我們更好的武器和更好的汽車?!?/p>

        In parts of Bamo Mountain, land mines have kept humans and cows away from some areas where leopards live, Nabaz said.

        納巴茲說,在巴莫山的部分地區,地雷使人和牛無法進入波斯豹生活的一些地區。

        The mines make researchers' work more dangerous.

        這些地雷使研究人員的工作變得更加危險。

        Animals in the area are also affected.

        該地區的動物也受到了影響。

        Data from the Kurdistan Regional Government (KRG) show that the Kurdish area lost almost half of its forest between 1999 and 2018.

        庫爾德斯坦地區政府的數據顯示,1999年至2018年期間,庫爾德地區失去了近一半的森林。

        That caused a severe loss in the leopard's habitat.

        這對波斯豹的棲息地造成了嚴重的損失。

        Razzaq al-Khaylani is a spokesperson for the KRG board of environment.

        拉扎克·哈伊拉尼是庫爾德斯坦地區政府環境委員會的發言人。

        He said a lack of public money for conservation and conflicts in the area have stopped some efforts.

        他說,由于缺乏用于保護的公共資金以及該地區的沖突,一些努力已經停止。

        Soran Ahmed said, "Places like Bamo mountain, if effectively protected, could become a breeding site for the leopards."

        索蘭·艾哈邁德說:“像巴莫山這樣的地方,如果得到有效保護,可能會成為波斯豹的繁殖地?!?/p>

        He added, "We have to save them, they are part of our culture and identity."

        他還說,“我們必須拯救它們,它們是我們文化和身份的一部分?!?/p>

        I'm Jonathan Evans.

        喬納森·埃文斯為您播報。

        譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

        重點單詞   查看全部解釋    
        conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

        想一想再看

        n. 保存,防止流失,守恒,保護自然資源

        聯想記憶
        interference [.intə'fiərəns]

        想一想再看

        n. 妨礙,干擾
        [計算機] 干涉

        聯想記憶
        environment [in'vaiərənmənt]

        想一想再看

        n. 環境,外界

         
        violent ['vaiələnt]

        想一想再看

        adj. 暴力的,猛烈的,極端的

         
        enforce [in'fɔ:s]

        想一想再看

        vt. 實施,執行,強制,強迫,加強

        聯想記憶
        habitat ['hæbitæt]

        想一想再看

        n. (動植物的)產地,棲息地

        聯想記憶
        prey [prei]

        想一想再看

        n. 被掠食者,犧牲者
        vi. 捕食,掠奪,使

         
        affected [ə'fektid]

        想一想再看

        adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

        聯想記憶
        protect [prə'tekt]

        想一想再看

        vt. 保護,投保

        聯想記憶
        identity [ai'dentiti]

        想一想再看

        n. 身份,一致,特征

         
        ?
        發布評論我來說2句

          最新文章

          可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

          添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
          添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
          欧洲老人毛多bbwbbwbbwbbw
          <s id="aotra"><strong id="aotra"></strong></s>
          <track id="aotra"></track>

        • <tbody id="aotra"><div id="aotra"></div></tbody>